Search

Happy New Year!

看來大家對於新年的英文都很好奇!那,我們來學一...

  • Share this:

Happy New Year!

看來大家對於新年的英文都很好奇!那,我們來學一些拜年真的用得到的句子!

首先「恭喜發財」英文怎麼講?

May you be happy and prosperous! (Prosperous 是繁榮、富裕、有財的意思。)

不過,這是很「東方」的祝福。我覺得西方人會喜歡,會覺得有些異國情調,但可能要跟他們說明一下它的出處。西方人頭腦簡單,我們會直接說 Happy New Year. 無趣!

***

「今年是羊年」呢?

It’s the Year of the Goat. 或 It’s the Year of the Sheep. 或 It’s the Year of the Ram. 其實,西方人在爭論是哪一個!不過,大部分的西方人會說 Goat.

***

「你屬什麼」呢?

那個「屬」不用翻。可以簡單地問:

A: What’s your Chinese animal?
B: I’m a tiger.

因為西方的星座說 star sign 或 sign, 也有人會問: “What’s your Chinese animal sign?” 或簡化成 “What’s your Chinese sign?” 回答跟上面一樣。愛正經八百說法的人可能會講:

A: Under which Chinese animal sign were you born?
B: I was born in the Year of the Tiger.

這有點矯情,你可以像我這個簡單的人一樣: What’s your Chinese animal?

***

「春聯」呢?

Spring couplets. 字面上,couplets 是對子、對句、對聯的意思。我覺得「貼」最自然的翻譯是 put up:

Hey, I’m going to put up some Spring couplets today!
(我今天要貼春聯喔!)

***

好了,好了,難得放年假,就不出功課難為大家了!

不要忘記「分享」新年的幸福哦!

Happy Chinese New Year from your 老虎老師, born in the Year of the Tiger!

(哈,是不是洩漏了我的年紀了XD)


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts